«И снова Бард…» К 400-летию со дня смерти Шекспира - Клайв Стейплз Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмилия (служанке)
Цветы такие шелком вышьешь?
Служанка
Да.
Эмилия
Хочу, чтоб ими запестрело платье.Прелестный тон! И дивно подойдетНа юбку, согласись?
Служанка
Да, очень мило!
Арсит (Паламону)
Кузен, кузен, очнись! Эй, Паламон!
Паламон
Арсит, доселе я в темнице не был.
Арсит
В чем дело, друг?
Паламон (указывая на Эмилию)
Взгляни и подивись!Клянусь, она богиня.
Арсит
Ха!
Паламон
КоленаСклони: богиня это.
Эмилия (служанке)
Средь цветовНет благородней розы.
Служанка
Почему же?
Эмилия
Ведь роза — символ девушки. ОнаУхаживаньям ласковым ЗефираСтыдливо открывается, даряСвой целомудренный румянец солнцу.Но чуть Борей, нетерпелив и груб,Подступится — свои красоты роза,Как непорочность, вновь замкнет в бутон,Борей шиповникам оставив низким.
Служанка
Однако ж, госпожа, порой цвететСтыдливость пышно так, что в грязь роняетОдежды роза. Девушке не следЕе примеру подражать.
Эмилия
Шутница!
Арсит (Паламону)
Как хороша она!
Паламон
Ее черты —Бессмертной красоты запечатленье.
Эмилия (служанке)
Печет; вернемся в дом. Возьми цветы:Посмотрим, воссоздаст ли их искусство.Так на́ сердце легко — смех рвется с уст!
Служанка
Я прилегла б.
Эмилия
И не одна, я чаю?
Служанка
Как повезет, мадам.
Эмилия
Ну что ж, пойдем.
Эмилия и служанка уходят.
Паламон
Что скажешь о красавице?
Арсит
Чудесна.
Паламон
И только?
Арсит
В целом мире равных нет.
Паламон
Как не любить ее самозабвенно?
Арсит
За всех не поручусь. Я — полюбил.Будь прокляты глаза мои! ОковыМне стали в тягость.
Паламон
Ты в нее влюблен?
Арсит
Кто б устоял?
Паламон
И ты ее желаешь?
Арсит
Сильнее, чем свободу.
Паламон
Я ееУвидел первым.
Арсит
Вздор!
Паламон
Не вздор, а правда.
Арсит
Я тоже ее видел.
Паламон
Но не смейЛюбить ее!
Арсит
В ней почитать богиню,Тебе подобно, не намерен я.Я женщину люблю в ней. Так что обаВольны любить.
Паламон
Любить не будешь ты!
Арсит
Любить не буду? Кто же воспретит мне?
Паламон
Я — тот, кто первым увидал ее,Я первым прелести ее присвоилВлюбленным взглядом. Если любишь тыИ думаешь разбить мои надежды,Предатель ты; лжив, как твои праваНа эту деву. От родства и дружбыИ всяких уз меж мною и тобойЯ отрекусь, коль ты о ней помыслишь.
Арсит
Да, я люблю ее. Коль на конуСтояла б жизнь моих родных и близких,Любил бы все равно — да, всей душой!Когда тем самым я тебя теряю,Я говорю: прощай же, Паламон!Да, я люблю, и, полюбив, достоинИскать ее любви, и притязатьНа красоту ее я столь же вправе,Как Паламон или любой инойСын своего отца.
Паламон
Ты ль звался другом?
Арсит
Да, им я был. Что на тебя нашло?Давай я здраво рассужу. Не я лиИ плоть, и кровь твоя, и часть души?Ты часто говорил, что Паламон я,А ты — Арсит.
Паламон
Так!
Арсит
Разве не делюЯ гнев, и радости, и страхи друга?
Паламон
Быть может.
Арсит
Так зачем же ты в любвиЕдиноличен — подло, не по-братски?Скажи по чести: недостоин яВзгляд на нее поднять?
Паламон
Поднять — достоин.Но вот задерживать — не смей.
Арсит
Коль другВрага завидел первым, надо ль ждать мне,Не атакуя и забыв про честь?
Паламон
Да, если враг — один.
Арсит
Но если битьсяСо мной он предпочтет?
Паламон
Пусть скажет сам,И дальше твоя воля. Но иначе,Коль не отступишься, ты — негодяй,Проклятый изверг!
Арсит
Ты безумен.
Паламон
Как жеМне не безумствовать, коль низок — ты?И если я, охваченный безумьем,Убью тебя, то по заслугам.
Арсит
Фи!Ребячиться не полно ли? Я будуЕе любить, я должен и могу,И вправе, и посмею.
Паламон
Кабы толькоТебе, подлец, и другу твоемуВсего на час бы обрести свободуИ взяться за мечи — уж я б отбилТебе охоту красть любовь чужую!Да ты гнуснее, чем карманный вор!Вот только высунь голову в оконце,Тебя гвоздями к косяку прибью!
Арсит
Слабак, глупец, не сможешь, не посмеешь!Ах, голову? Да я протиснусь весьИ спрыгну в сад, едва ее завижу,В ее объятья, чтоб тебя позлить.
Появляется тюремщик в глубине сцены.
Паламон
Молчи; идет смотритель. КандаламиТебе я вышибу мозги.
Арсит
Ну-ну.
Тюремщик
Не обессудьте, господа…
Паламон
В чем дело?
Тюремщик
Милорд Арсит, вас к герцогу зовут.Зачем — не знаю.
Арсит
Я готов, тюремщик.
Тюремщик
Принц Паламон, я должен разлучитьВас с милым родичем.
Арсит и тюремщик уходят.
Паламон
Так разлучи жеИ с жизнью заодно! Зачем он зван?Что, коли их поженят? Он красавец,Я чаю, герцог заприметил в немИ кровь, и стать. Но что за вероломство!Друг предал друга! Коль добудет ложьЕму столь благородную супругу,Так честному не стоит и любить.Когда бы мне ее увидеть сноваХотя бы раз — и благодатный сад,И плод, и цвет — вдвойне благословенныПод ясным взглядом девы. Кабы статьТем деревцом, цветущим абрикосом,Мне в следующей жизни повезло —Я беззаботно простирал бы ветвиК ее окну, я б ей дарил плоды,Достойные богов — приумножаяЕе блаженство, юность и красу;Не будь она божественна, с богамиЕе бы уравнял я — им на страх.Тогда она меня бы полюбила.
Примечания